翻訳本。


アメリカの出版社より翻訳本のオファーがあったとのこと。

アイシングクッキーはどこ発祥なのかわかりませんが、私が作り始めたときには

ネットでNYのEleni'sのクッキーを見たり、洋書を買って参考にしていたので

どうしてアメリカからなのかと・・。

「オー!こんな地味なアイシングクッキーがあるなんて~」とかそういう珍種的な感じの受け止められ方でしょうか。

あちらから内容についてのリクエストがいくつかあるようなのですが

もしも実現したら面白いな・・と思っています。

・・それよりもエシレですよ!もう4回目ですが夫が食べたいと言っていたサブレがまだ買えずにいます。

平日でも早くに行かなければだめみたいです。

 

 

記事を見てコメントする | 友だちに紹介する

広告

翻訳本。」への2件のフィードバック

  1. をを~不思議ですね!
    「ジャパニーズビューティー!わんだほー!」ってことですかねえ・・
    サブレって鳩しか
    知らないです・・

  2. 鳩サブレおいしいですよね!ポッポー!
    私はバターたっぷりとかあんまり魅力を感じないんですが
    エシレの店内は本当に香ばしい良い香りでこれは食べさせてあげたいなー
    と思わせるものでしたよ♪

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中